Reproduce every word spoken in the courtroom on typed documents.
What does a Legal Transcriptionist do?
As a Legal Transcriptionist, you play an important role in producing documents that become a matter of public record. That’s because you transcribe, or translate, legally significant recordings into accurate documents. Those documents then become available to the public, Lawyers, Judges, and anyone else who has a use for them.
The process starts when you, the Legal Transcriptionist, receive a recorded exchange. You carefully listen to each word, and reproduce the recording into a written document. This requires acute listening skills, good hearing, an excellent command of the English language, strong grammar skills, and attention to detail. Accuracy is important as the documents you produce may later be used in a court case or legal settlement when you’re a Legal Transcriptionist.
Lawyers often use your services to produce written versions of court happenings, such as hearings, testimonies, or pleadings. Insurance companies, too, are frequent customers of yours, as they often use your skills to make a record of a customer’s claims. For example, you transcribe police or court interrogations and the client’s responses, then the insurance company bases its payout decisions on the record you just created.
Whichever type of documents you produce, you need an understanding of common industry terms. Typically, these are legal terms, but they could also be insurance or banking jargon.
The Legal Transcriptionist position is increasing in popularity as a way to lighten the load on industry professionals. Because of your expertise, legal documents are now more accurate and typo-free than in the past.